La traducción, un puente entre lenguas y cultura
28 de mayo de 2014
| |Los amantes de la lengua del escritor de los deliciosos cuentos del Decameron, Giovanni Boccacio, se reúnen hasta el jueves en el XVI Seminario de los Italianistas Cubanos que sesiona en la biblioteca pública Rubén Martínez Villena del Centro Histórico de La Habana.
A diferencia de ediciones anteriores, este año los organizadores decidieron modificar el programa y centrar los debates en una temática: la traducción, explicó a nuestra emisora Enmanuela Fusaro, lectora de italiano de la Facultad de Lenguas Extranjeras de la Universidad de La Habana.
Como de costumbre cada encuentro se le dedica a una personalidad de la cultura italiana y en esta ocasión se decidió que fuese el Premio Nobel de Literatura de 1959 Salvatore Quasimodo (1901-1968), quien, además de ser un gran poeta destaca por sus traducciones del griego antiguo y el latín, así como por llevar a la lengua de Dante Alighieri la obra de Pablo Neruda, comentó Fusaro.
En esta oportunidad el Seminario se distingue por contar con ponentes de prestigiosas universidades como La Sapienza de Roma, la de Milán y la Autónoma de México; además de catedráticos de la Casa de Altos Estudios de La Habana y del Instituto Superior de Arte.
Asimismo, durante estas jornadas que concluyen, se presentarán dos antologías de cuentos, una de autores cubanos traducidos al italiano y otra de escritores italianos traducidos al español. Estos son los primeros resultados de un proyecto de intercambio cultural entre las universidades La Sapienza de Roma y las facultades de Artes y Letras y de Lenguas Extranjeras de la Universidad de La Habana.
Para el jueves se tiene prevista la presentación de los “Cuadernos de italianística cubana”, que recoge entre otros artículos las ponencias del XV Seminario de los Italianistas Cubanos (20-22 de mayo de 2013) y de la XVI Semana de la Cultura Italiana en Cuba (25 de noviembre – 2 de diciembre de 2013).
Sin dudas, el XVI Seminario de los Italianistas Cubanos, se afianza como un espacio para intercambiar experiencias y conocimientos entre catedráticos de ambas naciones. Como dijese Fusaro constituye “un momento propicio para acercar a dos pueblos a través de sus lenguas y cultura”.
Galería de Imágenes
Comentarios
Entradas Relacionadas

Todos podemos contribuir a la higiene y la belleza del barrio
20 de agosto de 2025
El proyecto “Ratoncito Blanco” comenzó su labor este 20 de agosto; iniciativa que se traduce en la idea de aliviar la problemática existente en la ciudad con respecto al tema de los desechos
Continuar Leyendo >>
El Centro Histórico habanero, sede del Taller CityLab
19 de agosto de 2025
Por primera vez en Cuba, la Organización de las Ciudades del Patrimonio Mundial realiza un taller para debatir sobre las problemáticas de las ciudades Patrimoniales y cómo potenciar sus valores e importancia
Continuar Leyendo >>
“Ratoncito Blanco”, nueva iniciativa del Centro Histórico para la recogida de desechos sóli...
15 de agosto de 2025
Por ser los niños el eje principal de cualquier familia, en la mañana de este viernes, en el Parque la Maestranza, se celebró un Taller de sensibilización con los infantes del Consejo Popular Catedral, para la toma de conciencia ante la recogida de desechos sólidos
Continuar Leyendo >>