ribbon

Invasión de literatura y cine en La Habana

10 de noviembre de 2017

|

 

162858462

“Gigi” de Vincente Minnelli

 

Sí, no se equivoca al leer, el titular no es nada sensacionalista. Disímiles espacios de la ciudad de las columnas –en especial de su Centro Histórico–, han sido invadidos a lo largo del mes de noviembre por el ciclo más abarcador que sobre el tema de las versiones cinematográficas de obras literarias haya programado la Cinemateca de Cuba en más de medio siglo. El propósito no radica en la eterna polémica de la fidelidad o no al transpolar el lenguaje de las letras al de las imágenes animadas, sino festejar con la envergadura que amerita los cincuenta años recién cumplidos por la Editorial Arte y Literatura que tantas piezas clave en la historia de la literatura ha puesto al alcance del público de la isla.

 

cWaAPe6Bt66qQh15tUgoEi2eW66 (Small)

“La verdadera historia de la dama de las camelias” rodada con el preciosismo de Mauro Bolognini

 

La sala Georges Méliès de la Casa Victor Hugo presenta el ciclo “Grandes novelas en el cine” conformado por nueve autores franceses: Gustave Flaubert (Madame Bovary vista por Claude Chabrol), Marcel Proust (Un amor de Swann filmada por el alemán Volker Schlöndorff), Raymond Radiguet (El diablo en el cuerpo en la bellísima adaptación de Claude Autant-Lara con Gérard Philipe, quien personificó también al Julien Sorel delineado por Stendhal en El rojo y el negro dirigida por el propio Autant-Lara. Le siguen: Alejandro Dumas, hijo (La verdadera historia de la dama de las camelias rodada con el preciosismo de Mauro Bolognini en función de una jovencísima Isabelle Huppert), Chordelos de Lacos (Las amistades peligrosas traducida al cine por el británico Stephen Frears a partir de una versión teatral este clásico), Colette (Gigi devenida en musical por la genialidad de Vincente Minnelli), y, por supuesto, Víctor Hugo, con dos aproximaciones a sus libros Los miserables (Lewis Milestone, 1952) y Nuestra Señora de París (Jean Delannoy, 1956), con la italiana Gina Lollobrigida y el mexicano Anthony Quinn en los personajes centrales de Esmeralda y Quasimodo.

El Centro Cultural Hispanoamericano propone a los espectadores cinco miradas fílmicas al legado de relevantes escritores de Iberoamérica: Federico García Lorca (La casa de Bernarda Alba en versión del español Mario Camus, y Bodas de sangre, traducida a una admirable conjugación de danza y cine por Carlos Saura y Antonio Gades), Miguel de Cervantes con la aproximación de Manuel Gutiérrez Aragón (El caballero Don Quijote, 2002), de Vicente Blasco Ibáñez la novela Los cuatro jinetes del apocalipsis trasladada al cine por Minnelli en 1962 y del colombiano Gabriel García Márquez, la polémica adaptación de El amor en los tiempos del cólera (2007) emprendida por el británico Mike Newell con un elenco de primeras figuras del cine internacional (la italiana Giovanna Mezzogiorno, el español Javier Bardem, el norteamericano Liev Schreiber, la brasileña Fernanda Montenegro y los colombianos John Leguizamo y Catalina Sandino Moreno, entre otros.

 

love-5

“El amor en los tiempos del cólera” (2007) del británico Mike Newell

 

Esa pieza de orfebrería debida al francés Antoine de Saint-Exupery, El pequeño príncipe, puede ser apreciada en el Liceo Artístico Literario (Casa de la Poesía), como El principito (2015), un largometraje de animación realizado por Mark Osborne. En el argumento una niña muy seria y madura y su madre se mudan a una casa nueva. Los planes de la pequeña de estudiar durante sus vacaciones son perturbados por un vecino excéntrico quien le revela un mundo extraordinario donde todo es posible. Fue allí donde alguna vez se cruzaron los caminos del Aviador y el misterioso Principito. La aventura de la niña en el universo del Principito no tardará, al tiempo que descubre que “solo se ve bien con el corazón. Lo esencial es invisible a los ojos”. Esta hermosísima película obtuvo el premio César al mejor filme de animación de 2015, el galardón Annie a la mejor música y participó, fuera de concurso, en el Festival de Cannes.

Una selección de renombrados autores europeos llevados al cine ocupa la programación del Centro para la Interpretación de las Relaciones Culturales Cuba-Europa (Palacio del Segundo Cabo). De Charlotte Brontë se exhibirá una versión de su novela Jane Eyre, dirigida en 1996 por el italiano Franco Zeffirelli en una coproducción del Reino Unido, Estados Unidos, Italia y Francia. Charlotte Gainsbourg y William Hurt asumen los personajes de la joven y poco agraciada muchacha contratada como institutriz por el señor Rochester para que se encargue de la educación de su hija. El célebre narrador ruso Antón Chéjov estará presente con la bellísima adaptación de su relato La dama del perrito, realizada en 1960 por Iosif Jeifits con el dueto interpretativo integrado por Iya Sávvina y Alexéi Batálov como la joven que pasea con su perro durante un fin de semana en Yalta, donde encuentra a un hombre no menos infeliz en su matrimonio con el que inicia un efímero romance.

 

La dama del perrito - Дама с собачкой

“La dama del perrito”, realizada en 1960 por Iosif Jeifits

 

De la prolífica bibliografía de la británica Agatha Christie, la “reina del crimen”, fue escogida para el ciclo Muerte en el Nilo (Death on Nile, 1978), fidelísima adaptación de una de sus novelas en que el infalible detective Hercules Poirot (Peter Ustinov), descifra un enigma que tiene por escenario un lujoso barco fluvial en el que diez de sus pasajeros se verán implicados en el asesinato de una rica heredera norteamericana. El espectacular reparto de la cinta, laureada con los premios Oscar y BAFTA al mejor vestuario, reunió a los veteranos Bette Davis, David Niven y Mia Farrow con los más jóvenes Mia Farrow, Jane Birkin y Lois Chiles.

Como cierre de esta breve muestra de escritores del viejo continente vistos por el séptimo arte, figura El nombre de la rosa (1986), una coproducción entre la República Federal Alemana, Francia e Italia, realizada por el galo Jean-Jacques Annaud sobre la novela homónima del italiano Umberto Eco, para lucimiento del gran actor galés Sean Connery como Fray Guillermo de Baskerville, monje franciscano y antiguo inquisidor, y sus andanzas junto a su inseparable discípulo, el novicio Adso de Melk (Christian Slater), que en pleno siglo XIV, deben esclarecer la muerte de un joven miniaturista ocurrida en una abadía benedictina. El filme recibió premios BAFTA al mejor actor (Connery) y mejor maquillaje; premio César en Francia a la mejor película extranjera, cuatro premios David di Donatello en Italia incluyendo el de mejor fotografía (Tonino Delli Colli) y tres galardones del cine alemán, entre estos el del mejor actor (Connery). El ciclo originalmente previsto para el Cinematógrafo Lumière, cerrado en fecha reciente, se traslada para el Palacio del Segundo Cabo, mientras que el programado para la sala de video Charlot ha sido pospuesto por no haber concluido a tiempo las reparaciones que se acometen allí.

 

el nombre de la rosa 4

“El nombre de la rosa” (1986), realizada por el galo Jean-Jacques Annaud

 

En este festín de literatura y cine el público habanero podrá corroborar la diferencia entre los dos lenguajes y que, como afirma el especialista Javier Coma: “La comparación cualitativa entre un libro y la película que se basa en él deviene connaturalmente inoperante; los valores de una novela han de ser juzgados en el marco de su medio expresivo, y lo mismo sucede a una película, aparte de que se haya basado en una obra literaria previa o no. […] Literatura y cine han fecundado en sus íntimas relaciones infinidad de encuentros y de vínculos recónditos”.

Galería de Imágenes

Comentarios